Tag Archives: language

Languages and the Way We Think - Talking with Lera Boroditsky

Comments (1)
shared by Solidus Editorial Solutions

shared by Solidus Editorial Solutions

Interview with Lera Boroditsky, Assistant Professor of Psychology at Stanford University and Editor in Chief of Frontiers in Cultural Psychology. She was the opening speaker at the annual statewide CATESOL conference held in Oakland in 2012.

Lera claims “Learning another language is not just a matter of learning to speak differently, it is also learning to think differently.” This connection between words and thoughts goes to the heart of teaching language, and poses questions for ESL teachers about cultural understanding.

ESL Insights: Growing up as you did speaking Russian, do you feel you are a different person when you speak a different language? Does your personality change?

Lera Boroditsky: I do feel different when speaking different languages. This is a very common experience for bilinguals to report.  For example, when I am speaking Russian, I feel more free to be non-literal (metaphorical or ironic) in what I say. Russian communicative culture values clarity and directness less than standard American culture does, but values cleverness and erudition more.

So if you asked me this question in Russian, you might not have gotten the simple direct answer I just gave, and instead something more clever, abstract or absurd.

ESL Insights:  Are there associations that go along with speaking in different languages? For example: you grew up in Russia, does that mean you feel more of a child when you speak the language?

Lera Boroditsky: Most of my experience speaking Russian was as a kid, living in Russia.  And most of my experience speaking English has been as an adult, with a job, living in the US. Switching from English to Russian certainly cues this big switch in context.  Viorica Marian at Northwestern University has shown through her research that bilinguals will recall different memories and espouse different values when they're asked in one language versus another.  Language acts as a cue for cultural values and also for the contexts in which you speak those languages. This is definitely an experience I have.

ESL Insights:  You mentioned in the panel discussion (above) that some people are rather suspicious of you when you speak Russian. Why do you think that is?

Continue reading »


Language Teaching - Bilingual v Immersion Programs

Comments (4)

¿Hablas Inglés? Bạn có nói tiếng Anh? Вы говорите по-английски? هل تتكلم الإنجليزية؟

When we think about learning a language, we generally think about language taught as an add-on – like an ESL class for non-native English speakers or a class that is separate from academic content instruction. You learn German, Spanish or French in your language class, and knowledge and skills are taught in the native language. For example, math and history are taught in English here in the US or in the native language in other countries. But this approach, bilingual education, has been controversial since 1960s and is all about effective strategies for teaching and learning language.

Speaking in Tongues, a film by Ken Schneider and Marcia Jarmel explored this issue. In a time where 31 states have passed "English Only" initiatives, one urban school district is exploring the provocative notion that speaking a foreign language can be a national asset. Speaking in Tongues follows four diverse students and their families as they encounter the challenges and delights of becoming fluent in two languages. Witness how speaking more than one language changes them, their families, their communities, and maybe even the world. The film was presented on KQED's Truly California. Here's the trailer:

In a dual-language English immersion program, all instruction is given in English and teachers adjust the English level to the proficiency level of the class. Students develop language skills as they learn subject material. Similarly with Mandarin or Spanish – students would be taught math and other subjects in Mandarin or Spanish. The important difference is that the immersion teacher is able to speak the non-English native language, so that the teacher can tell if problems arise from understanding the language or from content. They can then use this language to explain further.

The California Department of Education estimates that there are 318 bilingual immersion programs in the state, up from 201 in 2006, with “about 50,000 students enrolled in dual-language programs …and about half of them are English learners. Ninety percent of the programs offer Spanish as the second language, followed by Mandarin (4 percent), Korean (3 percent) and other languages (3 percent).” - Eleanor Yang Su, KQED’s MindShift (March, 2012)

“We have more research now that shows students who develop two or three languages to a high level have certain cognitive advantages,” said Julie Sugarman, a research associate with the Center for Applied Linguistics, a Washington, D.C.-based organization. “They do as well or better than their peers in English-only programs.”

And it seems California is leading the way.…